December 18, 2007 18 de dezembro de 2007

Faisalabad - Pakistan - continued Amora - Paquistão - continuação

continued… continuou ...

Faisalabad is connected by rail and road with Lahore and Multan and by air with Karachi and Lahore. Faisalabad está ligado por via férrea e estrada com Lahore e Multan e de Lahore e Karachi com o ar. Faisalabad has been fed with modern motorways from Lahore and Rawalpindi. Amora tem sido alimentados com modernas rodovias partir de Lahore e Rawalpindi. The Faisalabad International Airport is situated approximately 10 kms from the centre of the city that is the Clock Tower. O Aeroporto Internacional de Faisalabad situa-se aproximadamente 10 kms do centro da cidade que é a Torre do Relógio. This airport caters to both domestic and international flights. Este aeroporto serve tanto para vôos domésticos e internacionais.

Important industries include textiles, food, synthetics and chemicals. Importantes incluem indústrias têxteis, alimentos, produtos sintéticos e produtos químicos. The West Pakistan Agricultural University founded in 1909 is located at Faisalabad. O Paquistão Ocidental Agrícola Universidade fundada em 1909 está localizada em Faisalabad. The other important educational institution of fame is the Punjab Medical College. A outra importante instituição educacional da fama é o Colégio Médico do Punjab. The Punjab Institute of Nuclear Medicine and the very famous National Textile University are located here too. O Punjab Instituto de Medicina Nuclear e da famosa Universidade Nacional Têxtil estão localizados aqui também.

The places of interest in and around Faisalabad are the Clock Tower, the Victoria Memorial Chowk, Jinnah Garden, The Allama Iqbal stadium etc. Other Buildings of the colonial era are The General Post Office and the Old General Bus Stand. Os locais de interesse e em cerca de Faisalabad estão a Torre do Relógio, o Victoria Memorial Chowk, Jinnah Garden, The Allama Iqbal estádio etc Outros Imóveis da era colonial são O General Post Office e do Bus Stand Geral Velha. The Faisalabad Hockey Stadium, The Gumti Water Fountain, Sindbad, Rex City are places which will also interest a newcomer to the city. O Faisalabad Hockey Stadium, O Gumti Bebedouros, Sindbad, Rex são lugares da cidade que irá também um interesse recém-chegado à cidade.

The City offers accommodation to travellers with varied budgets. A cidade oferece acomodações para viajantes com variados orçamentos. The Faisalabad Serena Hotel is a star hotel and is located at Club Road. O Hotel Serena Faisalabad é uma estrela do hotel e está localizado no Club Road. The other hotels of repute are the East Inn Hotel at Sheikhupura Road. Os outros são os hotéis de renome no Oriente Inn Hotel Sheikhupura Road. Budget hotels worth mentioning are Rays, Prime, National, Rex and Grace Hotel. Orçamento hotéis Raios são dignos de menção, Prime, Nacional, Grace e Rex Hotel.

Mujibur Rahman is an administrator of the Mango Forum http://www.mangoforum.com Mujibur Rahman é um administrador do fórum Mango http://www.mangoforum.com

The Mango Forum is a where people of South Asian origin come together on the internet to discuss issues realted them. A Mangueira é um fórum onde as pessoas de origem sul-asiáticos se reúnem na internet para discutir questões realted-los. Join the Mango Forum to take part in the discussions and also to start of new discussion topics. Junte-se à Mango Fórum de tomar parte nos debates e também para iniciar a discussão de novos temas. You can also get to meet Mujibur Rahman on the forum (mujib). Você também pode ter de cumprir Mujibur Rahman no fórum (mujib). Please register on the Mango Forum to interact with people of South Asian origin. Registre-se sobre a Mango Fórum para interagir com pessoas de origem sul-asiática. www.mangoforum.com

related: | | relacionados:

Permalink • Print • Comment Permalink • Print • Comentários

December 17, 2007 17 de dezembro de 2007

Faisalabad - Pakistan Amora - Paquistão

Faisalabad is the third largest city of Pakistan and is located in the East-Central part of Punjab Province of Pakistan, to the West of Lahore in the area called "Rechna Doab Upland". Faisalabad é a terceira maior cidade do Paquistão e está localizada no Centro-Oriental parte da Província de Punjab Paquistão, ao Ocidente de Lahore na área denominada "Rechna Doab Upland". It is bounded by Hafizabad district in the North, Sheikhupura district, in the East, and the Ravi River in the South, and the Jhang district in the West. É delimitada por Conselheiro Lafaiete, no distrito do Norte, Sheikhupura distrito, no Leste, e no rio Ravi, no Sul, e no distrito Figueiró no Ocidente. Faisalabad is situated 360 kms south of Islamabad. Faisalabad situa-se 360 kms ao sul de Islamabad.

Formerly this city was known as Lyallpur till 1979, on Sir Charles James Lyall, the erstwhile British Lieutenant Governor of Punjab, who founded this city in 1890. Anteriormente esta cidade era conhecida como Lyallpur 1979 até, Lyall sobre Sir Charles James, o antigo Vice-governador de Punjab britânico, que fundou a cidade em 1890. The name Faisalabad was given in honour of king Faisal of Saudi Arabia. Faisalabad O nome foi dado em honra do rei Faisal da Arábia Saudita. Faisalabad is also known as the Manchester of Pakistan. Faisalabad também é conhecida como a Manchester do Paquistão. This is because it is famed for its textile mills. Isto é assim porque é famosa por suas fábricas de têxteis.

The main market area of Faisalabad is called the Ghanta Ghar. O principal mercado da área é chamada de Faisalabad Ghanta Ghar. This is actually the Clock Tower and was built in 1895. Esta é, na verdade, a Torre do Relógio, foi construído em 1895. It has eight roads leading from it into eight market areas and has been designed on the Union Jack. Tem oito principais rodovias partir dele em oito áreas do mercado e foi projetado sobre a União Jack. Each of these markets sells different types of commodities. Cada um destes mercados vende diferentes tipos de commodities. D Ground is the second most important market area of Faisalabad after Ghanta Ghar. D Ground é o segundo mercado mais importante área de Faisalabad após Ghanta Ghar.

Faisalabad is affected by extreme climatic conditions. Faisalabad é afetada por condições climáticas extremas. Temperatures range from 4 degrees centigrade in winter to 48 degrees in summer. Temperaturas variam entre 4 graus centígrados no inverno de 48 graus no verão. It is basically very dry and rainfall is very scanty. É basicamente muito seca e chuva é muito escasso. The monsoons are from July to September. O monsoons são de julho a setembro. Sometimes during winter, there is rainfall in this district. Às vezes, durante o inverno, há chuvas neste distrito.

continued in following post continuou no seguinte post

related: | | relacionados:

Permalink • Print • Comment Permalink • Print • Comentários

December 16, 2007 16 de dezembro de 2007

Remote Education Remoto Educação

Life in a Pakistan village is marked by dull uniformity. A vida em um vilarejo Paquistão está marcado embrutecer pela uniformidade. The villagers follow their own old professions and some of them have to live hand to mouth. Os aldeões seguir suas próprias profissões antigas e algumas delas têm de viver lado a boca. If you stay in a remote place, you are isolated from society and most of it their life is marked by utter ignorance of the important things that are happening abroad. Se você ficar em um lugar remoto, que está isolada da sociedade ea maior parte deles a sua vida é marcada por absoluto desconhecimento das coisas importantes que estão acontecendo no exterior. Lack of schools, post offices, banks and no means of transport, no hospitals all these features are just because of lack of education. A falta de escolas, correios, bancos e nenhum meio de transporte, hospitais todos esses recursos não são apenas por causa da falta de educação.

There should be recommendations for improving education in Pakistan's remote places. Deveria haver recomendações para melhorar a educação em lugares remotos do Paquistão.

(A) Low literacy rate low standard of education: Due to lack of resources and lack of awareness of importance of education in Pakistan literacy rate is very low. (A) Baixa taxa de alfabetização de baixo nível de escolaridade: Devido à falta de recursos ea falta de consciência da importância da educação no Paquistão taxa de alfabetização é muito baixa. People could not give education to their kids because of low income and on lowest school fees they send their children to below standard school that is why standard of education is also very low. As pessoas não podia dar educação a seus filhos por causa da baixa renda e escolaridade mais baixas taxas sobre eles enviam seus filhos à escola padrão abaixo é por isso que o nível de educação é ainda muito baixo.

(B) Absurdity of curricula and pedagogy are lacking to set goals in many disciplines furthermore, there is no built-in system in which one step leads to the next, to enable a student to develop a truly sound base for the discipline he or she is interested in. (B) e de pedagogia absurdo de currículos são escassos para definir metas em muitas disciplinas, além disso, não existe um sistema embutido em uma etapa que leva ao próximo, de permitir que um aluno de desenvolver realmente uma base sólida para a disciplina que ele ou ela está interessado polegadas
Moreover each higher levels of education, there is no mechanism worth its name to help a student in gauging his or her potential or in deciding on a suitable academic career. Além disso, cada níveis mais elevados do ensino, não existe nenhum mecanismo valer o seu nome para ajudar o aluno na aferição do seu potencial ou para decidir sobre uma carreira acadêmica adequada.

(C) Multiple of educational systems: There are many systems are working here, resulting is not synergy, but social division and conflicts. (C) Múltiplos dos sistemas educativos: Existem muitos sistemas estão trabalhando aqui, resultante não é sinergia, mas divisão social e conflitos. For example: - We have English medium schools, Urdu medium schools and religious madarsas. Por exemplo: - Nós temos Inglês médio escolas, urdu e médias escolas religiosas madarsas. Student coming out of English especially good private sector schools, have little or no awareness of their religion and culture. Aluno que sai do Inglês especialmente boas escolas do setor privado, têm pouca ou nenhuma consciência de sua religião e cultura. Where as those passing out from Urdu medium schools are usually destined to work in clerical and lower level positions. Onde como aqueles desmaio urdu médio de escolas geralmente são destinados ao trabalho em escritório e menor nível posições.
Religious madarsas churn out yet another class that are usually unaware of the world outside their own and, with their strong sectarian prejudice and little or no training in modern disciplines, are usually ill-equipped to inter act meaning fully with the larger society and are also historic at times in spreading sectarianism. Religiosos madarsas churn out ainda uma outra classe que são normalmente desconhecem o mundo fora dos seus próprios e, com suas fortes preconceitos sectários e pouco ou nenhum treinamento nas disciplinas modernas, geralmente são mal equipadas para agir inter significado plenamente com a sociedade e maiores são também em momentos históricos na propagação sectarismo.

There should be improved training and educational opportunities for a student is in rural and remote areas. Deveria haver melhor formação educacional e oportunidades para um aluno se encontra em zonas rurais e remotas.
Primary education must be free and compulsory for all boys and girls. A educação primária deve ser gratuita e obrigatória para todos os meninos e meninas. Programs and services should be organized for their education. Programas e serviços devem ser organizados para a sua educação.

1. Comprehensive Education De Educação

Cultural and Linguistic diversity, community access schools, supportive school environment , policies and frame works on education learning difficulties all these features understanding and their implementation can bring about many changes in our country. A diversidade linguística e cultural, o acesso da comunidade escolar, favoráveis ambiente escolar, políticas e moldura obras sobre educação dificuldades escolares todas estas funcionalidades compreensão e sua implementação pode trazer muitas mudanças em nosso país. Then the rush for leaving the village or remote places and joining the nearest town and cities would slow down and improve their way of life. Em seguida, a pressa para deixar a aldeia ou locais remotos e interliga as cidades cidade mais próxima e tornaria mais lento e melhorar seu modo de vida. Remote education may enable Pakistan to accelerate the pace of progress and get rid of all the wavering and hesitation prevailed in the country for the last 10 - 15 years. Remoto educação poderá permitir ao Paquistão para acelerar o ritmo do progresso e se livrar de todas as hesitações e titubeante prevaleceu no país durante os últimos 10 - 15 anos. This will smoother up Pakistan's entrance and substance in the new millennium. Esta será mais suave para cima e Paquistão entrada da substância no novo milênio.

Samer Iqbal, Educationist Samer Iqbal, Educationist

related: | | relacionados: |

Permalink • Print • Comment Permalink • Print • Comentários

December 15, 2007 15 de dezembro de 2007

Funding Pakistan's Future - continued Futuro financiamento do Paquistão - continuação

continued… continuou ...

Pakistan has played the fence with both the United States and Islamic militants for years and is now forced to make a decision that will dictate the future of the country. O Paquistão tem desempenhado as cercas com ambos os Estados Unidos e militantes islâmicos há anos e é agora obrigada a fazer uma decisão que irá ditar o futuro do país. Considered one of the most dangerous places in the world it is home of significant senior al Qaeda officials, possibly including Osama bin Laden and the former Taliban leader Mullah Omar. Considerado um dos mais perigosos lugares do mundo, é a casa do significativo altos funcionários al-Qaeda, Osama bin Laden possivelmente incluindo o antigo eo líder talibã Mullah Omar. Recently, Danielle Pletka, Vice-President of Foreign and Defense Policy Studies at the American Enterprise Institute characterized Pakistan as a Nation that "has teetered between quasi-democracy and autocracy for decades, is home to a significant stock of nuclear weapons, has gone to war three times with its nuclear armed neighbor, and has a small but committed minority of extremists bent on killing the Pakistani President and taking over the country." Recentemente, Danielle Pletka, Vice-Presidente de Negócios Estrangeiros e Política de Defesa Estudos no American Enterprise Institute Paquistão caracterizada como uma nação que "tem quase-teetered entre democracia e autocracia, durante décadas, é o lar de um significativo estoque de armas nucleares, se deslocou para guerra três vezes com o seu armamento nuclear vizinha, e tem uma pequena minoria de extremistas, mas cometeu homicídio curvados sobre o presidente paquistanês, e tendo em todo o país. " If the United States continues to ignore Pakistan's failure to make significant political and social reforms then Pakistan could quite easily dissolve into civil war - making it much easier for militants to cease even more territory, support, weapons and stability. Se os Estados Unidos continuam a ignorar a incapacidade do Paquistão para fazer significativas reformas políticas e sociais, em seguida, Paquistão poderiam muito facilmente dissolver em guerra civil - o que torna muito mais fácil para os militantes a deixarem ainda mais território, apoio, armas e de estabilidade.

The US must take a harder stance on how Pakistan disburses the financial aid we supply in order to ensure that these reforms are met. Os E.U. deve assumir uma postura mais dura sobre o modo como o Paquistão desembolsa uma ajuda financeira, fornecemos a fim de garantir que essas reformas sejam satisfeitas. This includes insuring that free elections are held this year and that the recommendations set by the 9/11 commission report regarding education reform are instituted. Isso inclui garantindo que sejam realizadas eleições livres este ano e que as recomendações apresentadas pela 9 / 11 Relatório da Comissão relativas reforma educacional são instaurados. We should as well demand that either Pakistan begins a campaign to rid the militants from its borders or allow US troops to operate within its territory to do so. Devemos exigir que seja bem como Paquistão inicia uma campanha para livrar os militantes a partir das suas fronteiras ou permitir que as tropas E.U. a operar no seu território para o fazer. With the growing militant and civil unrest in Pakistan as well as an uncertain future with Iran that could include US military action at some point, Pakistan remains a vital component in the war on terrorism. Com a crescente militância e da agitação civil no Paquistão, assim como um futuro incerto com o Irão, que poderia incluir E.U. acção militar em algum momento, o Paquistão continua a ser um elemento vital na guerra contra o terrorismo. Although some experts feel that we should not pressure Pakistan by issuing demands for reform which may decrease Musharrafs ability to wage war, I believe this is a mistake. Embora alguns especialistas acham que não deveríamos pressão Paquistão, emitindo pedidos de reforma que pode diminuir Musharrafs habilidade para fazer a guerra, eu acho que este é um engano. Success in the region hinges upon empowering the civilian base as well as empowering the army at the same time. Sucesso na região depende, que habilita a base civil, bem como conferir poderes ao exército, ao mesmo tempo. We must enter into a long-term, broader working relationship with Pakistan to ensure that it remains an ally or risk the possibility of nuclear armed militants. Temos que entrar em um longo prazo, mais amplo relação de trabalho com o Paquistão a assegurar que continua a ser um aliado ou risco a possibilidade de militantes armados nuclear.

Bryan Daugherty is a resident journalist at the Evolution of Thought Institute. Bryan Daugherty é um jornalista residente na Evolução do Instituto Pensamento. The Evolution of Thought Institute is a non-profit, non-governmental organization that was established for the betterment of mankind. A Evolução do Pensamento Instituto é uma organização sem fins lucrativos, organização não-governamental que foi criado, em benefício da humanidade. All posted information is derived from individuals with a vast spectrum of knowledge from around the globe. Todas as informações postadas são derivadas de indivíduos com um vasto espectro de conhecimento de todo o mundo. Members, Fellows and Scholars of ETI are able to collaborate on various projects and debates together to bring forth a better tomorrow. Deputados, cientistas e estudiosos da matéria são capazes de colaborar em vários projectos e debates em conjunto para levar adiante um amanhã melhor.

related: | | | relacionados: | Estados Unidos

Permalink • Print • Comment Permalink • Print • Comentários